[Anime] VO sous-titée ou VF : vos préférences

Discussions sur vos séries et vos mangas préférés. Attention, pas de lien de streaming ni de téléchargement illégal.
Répondre
Erwann
Novice
Novice
Messages : 10
Enregistré le : jeu. 01 sept. 2005 21:01

[Anime] VO sous-titée ou VF : vos préférences

Message par Erwann »

Un post sans prétention, mais lorsque je regarde une série en vo sous-titrée souvent déçu par les doublage et les traductions des version VF.

Par exemple : Excel Saga, j'ai vu la VO depuis longtemp et voir la VF sur canal m'a rendu malade !! il manque au final 80% de l'humour, les personnage semblent moin spontané, les référence culturelle au japon sont souvent supprimées et les différence de script sont parfois énormes !

Alors comme je fait une étude vachement aprofondi , avec des calculs scientifique sur la question : vous préférez quoi, VO ou VF ?
Liddo-Kun
Mini Expert(e)
Mini Expert(e)
Messages : 1035
Enregistré le : mar. 06 janv. 2004 12:51
Localisation : Sur mon canape/futton, devant ma TV en train de regarder des animes :P

Message par Liddo-Kun »

Je serai clair, hormi cas particuliers genre longs métrage et autres gibhlis, j'évite les VF autant que possible ^^

Mm les animés qu'on dit pas trop mal doublés, genre Fruits Basket et Cowboy Bebop, je ne peux supporter ... mm pas 5 minutes ... ce n'est que contraint que je n'accepte de me passer de ces voix chantantes des seiyuu, ces professionnels spécialisés dans le doublage d'animés ^^

Néanmoins, je sais que parfois il est fatigant de devoir lire des sous titres, au risque de louper qqes détails dans l'animation, mais c'est un "sacrifice" que j'estime pour ma part, nécessaire 8)
"I'm just watching a bad dream I'll never wake up from."Spike
"I'm not going there to die. I'm going to find out if I'm really alive."Spike
"Life is but a dream."Cowboy Bebop
Lilium
Mini Spécialiste
Mini Spécialiste
Messages : 493
Enregistré le : mer. 01 déc. 2004 20:29
Localisation : 46° 47' 39" de latitude Nord et 7° 6' 45" de longitude Est
Contact :

Message par Lilium »

Pour moi y'a pas foto, c'est VOSTF à TOUT PRIX !!

Les VF me déçoivent toujours énormément...
Image

À l'attention des SMS-Stylers : --> Click <--
Ni-hon-go

Message par Ni-hon-go »

Liddo-Kun a écrit :Je serai clair, hormi cas particuliers genre longs métrage et autres gibhlis, j'évite les VF autant que possible ^^
pareil
Milo`Kun
Mini Spécialiste
Mini Spécialiste
Messages : 446
Enregistré le : dim. 13 mars 2005 21:15
Localisation : Calais
Contact :

Message par Milo`Kun »

Je préfère de loin regarder mes animes en version original sous-titré, par contre, je ne trouve pas si fatigant que ça de les lire.
J'ai réellement du mal à m'y faire avec les vf surtout avec le ton qu'adoptent les doubleurs français dans certains animes qui fait beaucoup perdre la crédibilité des personnages de ces animes.
Et puis, je me suis bien habitué à entendre le japonais, j'adore justement leurs intonations et comme le dit Erwann avec son exemple sur Excel Saga, en version française , nous pouvons perdre des références culturelles au Japon.
Donc pour moi, c'est vostfr (ou vosta mais c'est très rare) avant tout !
Modifié en dernier par Milo`Kun le sam. 03 sept. 2005 00:29, modifié 1 fois.
Liddo-Kun
Mini Expert(e)
Mini Expert(e)
Messages : 1035
Enregistré le : mar. 06 janv. 2004 12:51
Localisation : Sur mon canape/futton, devant ma TV en train de regarder des animes :P

Message par Liddo-Kun »

J'avoue que mm si j'y suis habitué, sur certains animés, où les personnages parlent rapidement, ou qu'il y a régulièrement des explications fournies, je dois rapidement tout lire, et regardant principalement du vosta, cela n'est pas toujours évident, mm si je n'ai pas de véritable problème ^^
(Et pis je me fais des marathons animés, en en regardant jusqu'à 4-5h du mat, donc parfois les yeux fatiguent ^^)
"I'm just watching a bad dream I'll never wake up from."Spike
"I'm not going there to die. I'm going to find out if I'm really alive."Spike
"Life is but a dream."Cowboy Bebop
Erwann
Novice
Novice
Messages : 10
Enregistré le : jeu. 01 sept. 2005 21:01

Message par Erwann »

Les réponces sont sans équivoque ! La vo permet en plus de découvrir de tres nombreux titre qui ne sont pas disponible en europe et qui ne le seront probablement jamais. ( la distribution commerciale étant ce qu'elle est )

Rien que pour ça, un grand merci au gens des fansubs qui passe un temp fou pour notre plaisir
Arcueid_
Apprenti(e)
Apprenti(e)
Messages : 39
Enregistré le : ven. 05 août 2005 20:26
Localisation : Bruxelles

Message par Arcueid_ »

surtout pas de vf!

Je remarque d'ailleurs que quand on me passe des anime en vf je ne les regarde pas ^^
Je dois avoir comme ça plusieurs séries que je n'ai pas encore vue (et que je refuse presque de voir) car je ne les ai pas en japonais, c'est dire ^^;;
~tsukurimashou tsukurimashou sate sate nani ga dekiru kana~ ^-^
bulma-veggie
Mini Spécialiste
Mini Spécialiste
Messages : 471
Enregistré le : dim. 29 mai 2005 21:17
Localisation : Capsule corp.

Message par bulma-veggie »

En ce qui concerne les anime, je préfère souvent les VO aux VF! Pour fruits basket une des 1ères anime que j'ai vu en VO, j'ai comme pris le temps de quelques épisodes pour m'habituer au Japonais et à la voix de Yuki, je ne m'attendais pas à une voix de fille, et finaleent je m'y suis très bien habituée et j'ai adoré la VO, et quand je l'ai vu en VF après j'ai encore du m'habituer à la voix de Yuki si grave de la VF! Donc pour les anime je préfère la VO!

Mais pour les films d'animation, sauf exception genre Kuzco de Disney, je préfère la VF notamment pour Mononoke avec cette voix si bien choisi en VF du Prince Ashitaka (Hum ^^ lol), ou pour le monde de Némo dont la VF est si excellente! De même pour Kiki, Le tombeau des lucioles.. je ne veux pas dire que la VO est nulle loin de là mais que le travail fait pour la VF est époustouflant et que je me laisse "charmer" par les voix VF! Comme pour Spike de Cowboy Bebop, ou pour Vision d'escaflowne, ou Nicky Larson (sauf pour les méchants dont la voix francaise enlève souvent le drame présent dans les scènes)

Cependant quand une anime passe à la TV en VF ca ne m'empêche pas de la regarder, le problème des VF pour moi c'est le manque de doubleurs, genre la même voix pour 3 / 4 perso (comme dans one piece si je me rappelle bien)... ca ca me saoule même si je sais q'ils ont pas eu le choix, mais sinon j'ai pas de problème avec ca, et je dois être une des seules à dire que je trouve que la VF de GTO est franchement bien , je préfère d'ailleurs la voix VF d'Onizuka à la VO (pour les élèves c'est different) mais tout ca est d'un avis personnel ^^
Tout au fond de chaque être humain il y a une force infinie qui peut tout créer et tout détruire.
Tout au fond de chaque être humain il y a une force infinie qui peut tout comprendre et accepter
>> http://mes-chansons-perso.skyrock.com
Avatar du membre
flo
Apprenti(e)
Apprenti(e)
Messages : 56
Enregistré le : jeu. 02 juin 2005 14:55
Localisation : tournai (belgique)

Message par flo »

hé bien pour moi ça dépend de la version que je regarde en premier. si je regarde d'abord la VF, je peux regarder sans problème la VO par contre si je regarde la VO d'abord je n'aimerai pas du tout la VF! donc comme Bulma-veggie je préfère la VOSTF :P sauf peut-être pour certain mangas d'action car le temps de lire le sous-titre tu n'as rien vu du combat ou de l'action donc pour ceux-la je préfère la VF ;)
Pastel
Apprenti de la vie
Apprenti de la vie
Messages : 379
Enregistré le : dim. 06 mars 2005 19:05

Message par Pastel »

Entre la VF et la VOSTF, je préfère également la 2nde option.
La seule série que je connaisse faisant exception est Nicky Larson. Les doubleurs en font trop dans la version japonaise, à la longue c'est assez fatigant (quand Ryô / Nicky fait l'imbécile, pour être plus précis). Et le doublage français est plus que correct ; j'aime bien aussi les dialogues des méchants qui sont tournés en dérision : "Monte dans la caisse, Gérard !" ou "Tu m'as fait bobo !"

Mais le mieux est encore la version anglaise.
Le doublage est excellent, la tonalité y est, les expressions également, mais sans ce côté parfois trop exagéré qu'a la version japonaise. Il n'y a qu'à regarder Princesse Mononoké ou Golden Boy pour s'en convaincre.
Bon, ensuite comme quand on arrive à se débrouiller en anglais et qu'on n'a pas besoin de lire un quelconque sous-titrage, ça permet de beaucoup mieux s'intéresser à la bande son, à certains petits détails qu'on ne remarque pas beaucoup au 1er coup d'oeil et qui contribuent pour beaucoup dans l'ambiance.
Faites l'expérience de mettre la VO et de vous intéresser juste à la bande-son... On perd vraiment beaucoup d'attention en lisant les sous-titres, même si on n'en a pas l'impression. Pour une série comme Someday's Dreamers, la différence est flagrante.

Pour résumer :
Version anglaise > Version japonaise > Version française
une vie sans strings, c'est comme une vie sans nutella ^__-
kanon-des-gemeaux
Mini Fan
Mini Fan
Messages : 69
Enregistré le : mar. 01 févr. 2005 21:32
Contact :

Message par kanon-des-gemeaux »

lol c'est vrai que nicky larson en VF c'etait niquel, en regle general tout ce qui est de notre enfance passe encore assez bien, albator, cat's eyes.

Apres moi aussi c'est carrement VOST FR, la seule VF que j'ai aimé reste les 4 OAVS de kenshin.
La VF m'a dégouté D'escaflowne (VAAAAAAAAAAAAAAAANNNNN) gnangnangnan...

VOSTFR powaaaaaaa, quitte a ce que les traductions soient mauvaises (et oui le fansub n'est pas toujours au top, il faut aussi prendre ca en compte) je prefere ca plutot que de m'achever les oreilles.
Kaede
Mini Spécialiste
Mini Spécialiste
Messages : 377
Enregistré le : mer. 26 févr. 2003 19:41
Contact :

Message par Kaede »

A part ma dans jeune enfance (club' Do par exemple), j'ai toujours matté des VOST et je crois que ce n'est pas près de changer.
J'aime bien les sonorités du japonais, j'aime bien le jeu d'acteur des seyus (en général c'est quand même de bon niveau...) et j'aime bien aussi essayer de reconnaitre des seiyuus d'un anime à l'autre; bref mon seul regret porte sur les sous-titres trop rapides (rare...) ou trop lent et à la ramasse lorsqu'un perso parle vite et en continu (j'ai déjà vu ça sur des DVD, Ghost In The Shell par exemple), heureusement c'est rare.
Chidori-sama
Spécialiste Medium
Spécialiste Medium
Messages : 633
Enregistré le : jeu. 14 avr. 2005 18:33
Localisation : Près d'une source de chaleur

Message par Chidori-sama »

Dans le 3/4 des cas, pour moi, ce sera la VOSTFR car elle fait beaucoup mieux ressortir les intonations, les modulations si particulières aux japonais et qui collent si bien aux personnages qu'ils doublent^^

Par exemple, le 1er épisode de Saiyuki que j'avais vu en VF, j'ai cru que j'allais avoir une attaque tellement c'était déplorable !...au point que tout de suite après, je me suis mis l'épisode en VOSTFR (lire ne me gêne aucunement) pour me remettre :lol: et il en a été de même pour Vandread, mes oreilles étaient écorchées donc VIVE LA VOSTFR !!
"Il vaut mieux prêter à sourire que donner à réfléchir"... Les Nuls


"Merry Christmas à tous !!!! Passez de bonnes fêtes ^^"
bulma-veggie
Mini Spécialiste
Mini Spécialiste
Messages : 471
Enregistré le : dim. 29 mai 2005 21:17
Localisation : Capsule corp.

Message par bulma-veggie »

Pastel a écrit :Mais le mieux est encore la version anglaise.
Le doublage est excellent, la tonalité y est, les expressions également, mais sans ce côté parfois trop exagéré qu'a la version japonaise. Il n'y a qu'à regarder Princesse Mononoké ou Golden Boy pour s'en convaincre.
Faites l'expérience de mettre la VO et de vous intéresser juste à la bande-son... On perd vraiment beaucoup d'attention en lisant les sous-titres, même si on n'en a pas l'impression. Pour une série comme Someday's Dreamers, la différence est flagrante.
Pour résumer :
Version anglaise > Version japonaise > Version française
Bizarrement moi le seul film d'animation que j'ai aimé en Anglais c'est Kuzco dont la VO est excellente! Par contre pour Mononoke j'ai écouté la Version anglaise, et j'ai pas du tout aimé , ca me donnait l'impression d'être à une lecture de script point ! Mais c'est personnel ^^ Et la musique change quelque fois dans les versions anglaises, notamment pour le chateau dans le ciel ou il rajoute de la musique à un moment ou il n'y en a pas en francais et japonais , ou en la changeant par rapport à ces deux versions!
Mais pour les anime, ca dépend des sonorités, j'irais vers VF ou VO selon "mon oreille" lol ! XD Je pourrais autant voir Kenshin en francais ou en Japonais si c'est bien fait des 2 côtés .
Tout au fond de chaque être humain il y a une force infinie qui peut tout créer et tout détruire.
Tout au fond de chaque être humain il y a une force infinie qui peut tout comprendre et accepter
>> http://mes-chansons-perso.skyrock.com
Répondre