www.animint.com | Accueil | Encyclopédie | Liens | Guides | Images | Actualités Dossiers | Base de données | Traductions | Biographies | Studio Ghibli | Musiques | Quizz [mononoke hime] Mononoke Hime Traduction anglaise : Robert John. Adaptation française : S. Berthet. Veuillez lire ces précisions. ------------------------------------------------------------------------ {L'histoire se passe à l'ère Muromachi (1392-1573 ou 1333-1467 selon les livres d'histoire). C'est à cette époque que les relations entre les japonais et la nature ont considérablement évolué. La production de fer s'est considérablement accrue pendant cette période, ce qui a provoqué l'abattage de nombreux arbres pour le charbon. Les gens ont commencé à avoir le sentiment qu'ils pourraient contrôler la nature.} Introduction Il y a bien longtemps, ce pays était recouvert par d'épaisses forêts, habitées par de nombreux dieux, et cela, depuis la nuit des temps. Titre MONONOKE HIME {Princesse monstre, princesse démonne, princesse sauvage} Village cach Emishi nord-est du Japon {Les Emishi étaient des barbares qui vivaient dans le nord-est d'Honshu (&icorc;le principale). Ils avaient conservé leur indépendance du régime Yamato (gouvernement de l'empereur) mais ont été battus par le premier Shogun à la fin du 8ème siècle. Leur culture n'a pas survécu et peu de choses sont connues aujourd'hui. A l'ère Muromachi, ils ont été assimilés depuis longtemps dans la société japonaise. Miyazaki a librement créé un clan d'Emishi survivant dans un village au nord-est du Japon, cachés de Yamato.} ASHITAKA : Yakkuru! KAYA : Anisama! {Anisama = frère a&icorc;né mais elle n'est pas sa soeur de sang. Ceci est un terme honorifique pour un homme important du village.} ASHITAKA : J'arrive à temps. ASHITAKA : Hii sama a ordonné à tout le monde de rentrer au village. KAYA : Ji sama a dit la même chose. ASHITAKA : Ji sama? KAYA : Il a dit que la forêt est étrange. FILLE 2 : Les oiseaux ont disparu! FILLE 3 : Toutes les créatures ont disparu! ASHITAKA : Je vois, je vais me renseigner auprès de lui. ASHITAKA : Bien, tout le monde au village, vite! FILLES : D'accord! Sur la tour o Ji sama fait sentinelle ASHITAKA : Quelque chose vient par ici. ASHITAKA : Qu'est ce que cela peut être Ji sama? JI SAMA : Je ne sais pas, ce n'est pas humain en tous cas. ASHITAKA : Hii sama a rappelé tout le monde au village. JI SAMA : Il arrive! JI SAMA : C'est un Tatarigami! ASHITAKA : Tatari!? {Terme désignant un dieu maléfique.} ASHITAKA : Yakkuru sauve toi! JI SAMA : Il va vers le village. Il va l'attaquer! JI SAMA : Ashitaka! Ne vas pas trop près du Tatarigami sinon tu seras maudit! ASHITAKA : Yakkuru! ASHITAKA : Calmez vous! Calmez vous s'il vous pla&icorc;t! ASHITAKA : Pourquoi? Pourquoi un dieu, dont j'ignore le nom, est il aussi dévastateur? FILLE 2 : Monstre! KAYA : Au village! ASHITAKA : Stop! Pourquoi attaquez vous ce village? ASHITAKA : Arrêtez! Calmez vous! KAYA : Tiens bon! VILLAGEOIS 1 : Il l'a battu! KAYA : Anisama! VILLAGEOIS 2 : Allez chercher Hii sama! VILLAGEOIS 3 : Maintenez les flammes! ASHITAKA : Kaya ne t'approche pas de la blessure, elle n'est pas ordinaire. VILLAGEOIS : Ashitaka est blessé, où est Hii sama? HII SAMA : Que personne ne s'approche de cette blessure! KAYA : Hii sama! HII SAMA : Verse cette eau doucement sur la blessure. KAYA : Oui! HII SAMA : Bien que je ne sache pas d'où vous venez, je vous parlerai humblement. HII SAMA : Nous élèverons ici un tertre en mémoire de votre âme. HII SAMA : S'il vous pla&icorc;t, apaisez votre colère et redevenez bienfaisant. SANGLIER : Vous, humains lamentables. Vous conna&icorc;trez ma douleur et ma haine. Le soir - Conseil du village avec Hii sama et Ashitaka HII SAMA : C'est une catastrophe. Le sanglier semble être venu d'une lointaine contrée à l'ouest. HII SAMA : Devenu fou à cause de sa blessure mortelle, sa chair se décomposant, il a couru et couru, maudissant le sort jusqu'à devenir un Tatarigami. HII SAMA : Prince Ashitaka! ASHITAKA : Oui! HII SAMA : Montre à tous ton bras droit. VILLAGEOIS : Hii sama! HII SAMA : Prince Ashitaka, es-tu préparé à faire face à ta destinée? ASHITAKA : Oui, je m'y suis engagé dès le moment où j'ai tiré ma flèche contre le Tatarigami. HII SAMA : Hum... Cette blessure va progressivement te ronger de l'intérieur et finir par te tuer. VILLAGEOIS 1 : Hii sama, n'y a t'il rien que nous puissions faire? VILLAGEOIS 2 : Ashitaka a sauvé notre village et a protégé nos filles. VILLAGEOIS 3 : Ceci seulement pour attendre la mort? HII SAMA : Personne ne peut changer son propre destin. HII SAMA : On peut simplement l'attendre et le subir, ou alors aller au devant. HII SAMA : Regardez! HII SAMA : Ceci est la pierre retirée du sanglier. HII SAMA : Cela lui a cassé les os. Cela lui a déchiré la chair. C'est la source de sa douleur et de sa souffrance. HII SAMA : Il n'y a plus à se demander pourquoi le sanglier est devenu un Tatarigami. HII SAMA : Il semble se passer des choses étranges dans les terres de l'ouest. HII SAMA : Tu dois partir vers l'ouest pour voir avec des yeux grands ouverts. HII SAMA : Et peut être que là-bas tu trouveras la réponse à ta malédiction. ASHITAKA : Oui. VIEUX VILLAGEOIS : Battus dans la guerre contre Yamato, nous sommes cachés ici depuis plus de cinq siècles. VIEUX VILLAGEOIS : J'ai entendu dire que le pouvoir de l'Empereur n'est plus, et est remplacé par celui des Shogun qui, à leur tour, se sont cassés les dents. VIEUX VILLAGEOIS : Cependant notre lignée s'affaiblit. VIEUX VILLAGEOIS : Le destin guide maintenant le jeune homme qui aurait du devenir notre chef dans un voyage vers l'ouest. Ashitaka coupe ses cheveux {Au Japon, couper les cheveux signifie que celui-ci est mort ou n'appartient plus à ce monde. Aux yeux des villageois, Ashitaka est mort, il n'appartient plus à leur communauté.} HII SAMA : Notre loi nous interdit de regarder ton départ. Ashitaka quitte le village en pleine nuit KAYA : Anisama! ASHITAKA : Kaya! Tu n'as pas le droit d'être là! KAYA : J'accepterai la punition, mais s'il vous pla&icorc;t acceptez ce présent comme gage éternel de ma présence à vos côtés. ASHITAKA : C'est ta précieuse dague de cristal! KAYA : J'y ai mis un enchantement qui vous protégera durant le voyage. KAYA : Vous serez toujours dans mes pensées, et un jour peut être... peut être... ASHITAKA : Je penserai à toi aussi. Tu seras toujours dans mes pensées Kaya. Au pied de la montagne un village se fait attaquer par des samouraï ASHITAKA : Une guerre! SAMURAI 1 : Tuez les tous! SAMURAI 2 : Encerclez les! SAMURAI 3 : Le salaud! Prenez sa tête! SAMURAI 4 : Revenez! Tirez! Tirez! ASHITAKA : Stop! HOMME : Huh?! ASHITAKA : Qu'arrive-t-il à mon bras? SAMURAI 5 : Ne le laissez pas s'enfuir! SAMURAI 6 : Tuez le! ASHITAKA : N'essayez pas de m'arrêter, je passerai au travers! SAMOURAI : C'est un démon! ASHITAKA : La blessure s'est étendue. Au march du village JIKO BOU : Ce breuvage a simplement le goût d'eau chaude! JIKO BOU : Oh! Il est là. ASHITAKA : Ceci ira? VENDEUSE : Quoi? Qu'est ce que c'est que ça? Ce n'est pas de l'argent! VENDEUSE : Si vous n'avez pas d'argent, rendez moi le riz! JIKO BOU : Bien bien, attendez un moment, laissez moi voir. JIKO BOU : Hmm? Hé, femme! C'est une pépite d'or pure! JIKO BOU : Si vous préférez de l'argent, je paierai pour le riz. JIKO BOU : Ecoutez tous! Y a t'il une maison d'échange par ici? Ou non? JIKO BOU : Ça vaut bien un sac de riz. Non, trois sacs de riz! JIKO BOU : Hé! Attendez! VENDEUSE : Rendez moi ça! C'est à moi! JIKO BOU : Pourquoi tant d'empressement? JIKO BOU : Ce n'est pas la peine de me remercier. C'est plutôt moi qui devrait te remercier en fait. JIKO BOU : Je ne serais jamais parti de ce coin paumé si ce n'avait été pour toi. JIKO BOU : Hmm, tu as remarqué aussi? JIKO BOU : C'est ce qui arrive quand tu agites une pépite d'or sous le nez des gens. JIKO BOU : Ce serait gênant d'être attaqué dans notre sommeil. Si nous courions? Hein? Repas le soir avec Jiko JIKO BOU : Hmm... Alors ce sanglier est devenu un Tatarigami? ASHITAKA : J'ai suivi les traces de son passage mais je les ai perdues au moment où j'ai traversé ce village. JIKO BOU : C'était à prévoir. JIKO BOU : Regarde autour. JIKO BOU : Il y avait un village ici la dernière fois que je suis venu. JIKO BOU : Inondations, coulées de boue, feux incontrôlables... Beaucoup de personnes ont du mourir. JIKO BOU : La guerre, la maladie, les gens subissent sorts après sorts, scellant ainsi leurs destins par leurs propres morts. JIKO BOU : Tu me parles de maléfice mais c'est ce monde lui même qui est maléfique. JIKO BOU : Fameux! ASHITAKA : J'ai fait une erreur de descendre au village, à cause de cela j'ai tué deux personnes. JIKO BOU : Non, tu m'as aidé. Passe moi ton bol, tu dois d'abord manger. JIKO BOU : Tout le monde meurt un jour. Tôt ou tard c'est la seule différence. JIKO BOU : Oh, quel beau bol! JIKO BOU : A te regarder, tu me rappelles le peuple Emishi. JIKO BOU : Montant un cervidé roux, venant des terres de l'est et utilisant des flèches sculptées de pierre. JIKO BOU : L'important est de ne pas mourir. JIKO BOU : C'est une chose que j'ai appris de mon professeur. JIKO BOU : Allez, mange, c'est ton riz après tout! ASHITAKA : Avez vous vu une telle chose avant? JIKO BOU : C'est...? ASHITAKA : Ça vient de l'intérieur du corps du sanglier. ASHITAKA : C'est ce qui lui a infligé sa blessure mortelle. JIKO BOU : Si tu vas loin, très loin vers l'ouest, à l'intérieur des montagnes se trouve une forêt qui fait encore barrage aux hommes, la forêt du Shishigami. ASHITAKA : La forêt du Shishigami? JIKO BOU : Les animaux qui habitent cette forêt sont énormes, comme dans les légendes. Le lendemain matin JIKO BOU : Finalement il est parti... Sous la pluie, le convoi d'Eboshi se fait attaquer par clan Moro EBOSHI : A tous! C'est seulement un peu plus loin, restez vigilant! HOMME : Ce sont les dieux loups! EBOSHI : Maintenez le bétail calme! Restez calme! Formation! GONZA : Ne laissez pas la poudre s'humidifier. Attendez qu'ils soient plus près! EBOSHI : Première salve, feu! EBOSHI : Deuxième salve, feu! GONZA : Ces fous sont hors d'état de nuire. EBOSHI : Ce sont seulement les enfants, pourquoi la mère ne se montre pas? EBOSHI : Moro! EBOSHI : Viens Moro! GONZA : Elle a eu son compte! EBOSHI : Non, elle est invulnérable, nous ne l'aurons pas aussi facilement. GONZA : Nous avons été sévèrement touchés, que devons nous faire? EBOSHI : Commençons par quitter ces lieux. GONZA : Et pour ceux qui sont tombés dans le ravin? EBOSHI : Regroupement! Au bord du torrent Ashitaka vient à la rescousse des hommes d'Eboshi ASHITAKA : Il respire! ASHITAKA : Tenez bon. ASHITAKA : Je m'appelle Ashitaka! Je viens d'une contrée lointaine dans l'Est. ASHITAKA : Etes vous les anciens dieux habitant soi disant la forêt du Shishigami? SAN : Filons! KOUROKU : Ahh! ASHITAKA : Kodama? Des Kodama vivent ici? ASHITAKA : Du calme! Si vous bougez, vous allez aggraver vos blessures. ASHITAKA : Si vous le laissez tranquille, il ne vous fera aucun mal. ASHITAKA : Les Kodama sont le signe que la forêt est toujours pure. KOUROKU : Non, ces choses appellent le Shishigami. ASHITAKA : Shishigami? Un grand loup? KOUROKU : Non, quelque chose encore plus monstrueux, leur chef à tous! KOUROKU : Ahh! Il a disparu! ASHITAKA : Yakkuru n'est pas effrayé, il n'y a pas de danger. ASHITAKA : Je suis désolé mais je dois passer à travers votre forêt. KOUROKU : S'il vous pla&icorc;t, je vous le demande, faisons demi tour. KOUROKU : Il y a un chemin de l'autre côté de la rivière. KOUROKU : Il est impossible de traverser cette forêt. ASHITAKA : Le courant de la rivière est trop fort pour la traverser et si nous ne nous dépêchons pas, le blessé risque de ne pas survivre. ASHITAKA : Vous nous guidez ou vous nous égarez? KOUROKU : Monsieur, ils ont l'intention de nous perdre. Ils sont de plus en plus nombreux. ASHITAKA : Ainsi c'est votre mère? Quel bel arbre! Pause dans un sous bois ASHITAKA : Une trace de pas de la fille et celle du loup aussi. ASHITAKA : Ce doit être leur territoire. KOUROKU : C'est très dangereux ici, nous entrons dans l'autre monde! ASHITAKA : En effet. Prenons un peu de repos ici. ASHITAKA : Des traces de pas. ASHITAKA : Trois marques de sabot... ASHITAKA : Encore fra&icorc;ches... KOUROKU : Quel est le problème? KOUROKU : Monsieur?! Vous allez bien? KOUROKU : Qu'est ce qu'il s'est passé? KOUROKU : Je vous disais que c'était dangereux par ici! ASHITAKA : Avez vous vu quelque chose? KOUROKU : Hein? ASHITAKA : Non, rien. ASHITAKA : Nous ne sommes plus très loin, tenez bon! HOMME BLESSE : Désolé... ASHITAKA : Il est parti. ASHITAKA : Impossible, le corps semble plus léger. KOUROKU : Tiens, je ne sens plus de douleur! KOUROKU : Aïe! Mon bras est cassé... KOUROKU : Monsieur! Nous sommes arrivés. Nous avons réussi. ASHITAKA : Ca ressemble presque à une forteresse. KOUROKU : C'est la forge d'Eboshi, le Tatara Ba. KOUROKU : Nous extrayons du fer et produisons de l'acier ici. Accueil au Tatara Ba KOUROKU : Holà! HOMME 1 : Quelque chose vient de la forêt! HOMME 2 : Mononoke? KOUROKU : Holà! C'est moi, Kouroku, le vacher! HOMMES : C'est Kouroku! HOMME : Si! C'est vrai! Ils sont en train d'arriver par ici en bateau. GONZA : Qu'est ce que c'est que tout ce raffut?! GONZA : Du calme! Je suis en train d'essayer d'écrire. HOMME : Apparemment Kouroku est revenu du pays des morts! HOMME : Il est debout sur la berge en ce moment même! GONZA : Quoi?! HOMME 1 : Tu n'es pas un fantôme, n'est ce pas? HOMME 2 : Où sont les autres? HOMME 3 : Il y en a deux autres qui sont tombés. KOUROKU : Nous sommes les seuls qui ont été sauvés. FEMME : Ceux qui meurent sont toujours les vachers. GONZA : Faites place! HOMME : Chef Gonza, qui peut bien être cette personne avec le cervidé roux? GONZA : Il ne me rappelle personne. KOUROKU : Ishibiya Shu! Cet homme nous a porté jusqu'ici! KOUROKU : Remerciez le! Aïe! GONZA : Vous là, ne bougez pas! GONZA : Premièrement, je veux vous remercier pour avoir rapporté nos blessés. GONZA : Mais quelque chose est étrange, vous êtes arrivés juste après nous. GONZA : Et ils disent que vous avez traversé la forêt du Shishigami tout en portant... TOKI : Kouroku! Tu es en vie! GONZA : Huh? KOUROKU : Toki! TOKI : Fainéant! Comment vas tu pouvoir bosser avec ta jambe cassée? KOUROKU : Toki, mais j'ai été... TOKI : Tu aurais du être bouffé par les loups! TOKI : J'aurais alors pu choisir un meilleur mari! KOUROKU : Toki... Laisse moi un peu tranquille pour une fois... GONZA : Toki! Tu feras ta scène de ménage ailleurs. TOKI : Qu'est ce que vous dites?! Vous qui abandonnez les blessés comme ça! TOKI : Quel genre de Garde êtes vous? Alors que vous même n'avez jamais poussé un tatara de votre vie! {Le tatara est le soufflet, pour la chaudière, actionné en pressant avec les pieds.} TOKI : Pourquoi n'agissez vous pas en homme et mettez votre vie en première ligne pour changer?! GONZA : Je n'ai rien pu faire... TOKI : Merci d'avoir sauvé un pauvre homme comme lui. ASHITAKA : Je suis content, j'avais peur d'avoir commis une erreur en le ramenant. TOKI : Hmm... Ah Ah Ah... TOKI : Vous avez une belle voix, vous avez sûrement aussi un beau visage... Laissez moi le voir! EBOSHI : Gonza! EBOSHI : Guide notre invité, j'aimerais le remercier un peu plus tard. EBOSHI : Kouroku! EBOSHI : Bienvenu, je suis désolée de t'avoir laissé derrière comme je l'ai fait. TOKI : Oh s'il vous pla&icorc;t. TOKI : Ils méritaient ça Dame Eboshi! EBOSHI : Toki, s'il te pla&icorc;t, pardonne moi, même si j'étais avec lui, je n'ai pas su empêcher ceci d'arriver. TOKI : Oh non, si les hommes avaient été seuls, ils auraient tous été dévorés par les loups. FEMMES : Tu as raison! EBOSHI : Voyageur, repose toi bien. TOKI : Oh, finalement vous avez vraiment un beau visage. Activités du village - Distribution des rations de riz HOMME : Hé! Nous avons tué Moro pour avoir ce riz! Soyez reconnaissant! FEMME : Faites vite! Repas avec les hommes le soir FEMME 1 : Où? Où? FEMME 2 : Cette personne? FEMME 3 : Oh, il est vraiment beau, comme Toki l'a dit! FEMME 4 : N'est il pas un peu jeune? FEMME 5 : Depuis quand ça te pose un problème? {Les hommes prenant part à la discussion ici sont repérés par des lettres, certains réappara&icorc;tront au cours du film. Quelques caractéristiques : Homme A est habillé en rouge, Homme B a une barbe en collier, Homme C est à droite d'Ashitaka et est assez corpulent, Homme E est le plus vieux du groupe...} HOMME A : Taisez vous! Vous ne voyez pas que nous lamentons nos morts?! HOMME B : Si vous vouliez de beaux hommes, il y en avait ici! FEMME 3 : Tsss, qui voudrait de gardiens de bétail? FEMME 4 : Hé, voyageur! Pourquoi ne viendriez vous pas avec nous? FEMME 4 : Ne restez pas dans un endroit puant comme celui ci. HOMME C : Quoi? Qu'est ce vous dites, catins! Nous risquons nos vies pour ramener le riz que vous mangez! Vous devriez avoir honte! FEMME 2 : Et qui travaille à la forge pour produire le métal qui permet d'acheter le riz? FEMME 4 : Nous y travaillons toute la nuit! ASHITAKA : Je m'y arrêterai un peu plus tard si ça ne vous dérange pas et je verrai où vous travaillez. FEMMES : Vraiment? FEMME 4 : Nous allons devoir nous farder au travail! FEMMES : Nous vous attendons! HOMME C : S'il vous pla&icorc;t, excusez les. HOMME C : Dame Eboshi traite ces femmes trop bien. ASHITAKA : Oui mais j'ai entendu dire que des femmes en bonne santé témoignent d'un bon village. HOMME D : Normalement, personne ne voudrait travailler à la forge. HOMME A : Mais Dame Eboshi a racheté toutes les femmes qui vendaient leurs corps. HOMME E : Elle est une personne de coeur. HOMME C : Hé pépé! Tu craches du riz un peu partout! HOMME F : Elle ne croit pas à la fatalité et à la malchance! HOMME B : L'épisode avec les loups n'est rien comparé à ce qui est arrivé quand Naganokami est venu! ASHITAKA : Naganokami? HOMME B : C'était vraiment un gros sanglier, le chef de toute l'espèce et personne ne pouvait approcher les montagnes. HOMME B : Même si c'est une montagne pleine de trésors qui était devant nous. HOMME A : Ça allait vraiment mal. HOMME B : Surtout depuis que nous avions épuisé tout le fer des autres mines. HOMME B : Tout le monde a été tué. HOMME C : Notre métier est de dépouiller la montagne de ses richesses et d'abattre les forêts. HOMME C : A cause de ça, le dieu de la forêt est devenu enragé contre nous. HOMME A : Ca y est, ça recommence. HOMME B : Et alors Dame Eboshi est apparue avec ses Ishibiya Shu. HOMME C : Hé! Quelque chose ne va pas? HOMME C : Votre main vous fait mal? ASHITAKA : Non, je pensais au Dieu Sanglier. ASHITAKA : Sa douleur et sa peine ont du être profondes. Rencontre avec Dame Eboshi EBOSHI : Ashitaka, désolé de t'avoir fait attendre. EBOSHI : Bel acier! EBOSHI : Faisons les préparatifs pour demain. EBOSHI : Dis à tout le monde de prendre une pause. FEMME : Oui madame! EBOSHI : Il y a ceux qui croient que tu es du côté des samouraï ou de Mononoke et qui ne te font pas entièrement confiance. EBOSHI : Beaucoup de personnes cherchent à prendre le contrôle du Tatara Ba! EBOSHI : Peux-tu s'il te pla&icorc;t me donner les raisons de ton voyage? ASHITAKA : Vous devriez conna&icorc;tre cette pierre. ASHITAKA : C'est ce qui a frappé les os et déchiré la chair du Dieu Sanglier et la rendu Tatarigami. ASHITAKA : J'ai reçu cette cicatrice quand je lui ai donné le coup fatal. ASHITAKA : C'est ce que je dois conserver en mémoire jusqu'à ce que je meure. EBOSHI : Où est situé ton pays? EBOSHI : Tu chevauches un étrange animal! ASHITAKA : Entre le nord et l'est, je ne peux pas en dire plus. GONZA : Si tu ne craches pas le morceau, je te tue sur place! EBOSHI : Et que feras tu si tu connais le secret de cette pierre? ASHITAKA : Je pourrais ainsi juger avec des yeux grands ouverts. EBOSHI : Avec des yeux grands ouverts? EBOSHI : Je comprend, je vais te montrer mon secret. Viens! GONZA : Dame Eboshi! EBOSHI : Gonza! Je te laisse finir le reste. Dans l'atelier de Dame Eboshi EBOSHI : C'est mon jardin secret, où personne n'ose entrer. EBOSHI : Si tu veux conna&icorc;tre mon secret alors suit moi! EBOSHI : Bonsoir. LEPREUX 1 : Nous venons juste d'en finir un. EBOSHI : C'est toujours un peu trop lourd. LEPREUX 1 : Et vous dites ça en le maniant aussi aisément! LEPREUX 2 : Si nous l'allégeons trop, l'installation du morceau de cuivre ne tiendra pas. EBOSHI : Je ne suis pas la seule qui les utilisera, j'ai l'intention d'en donner à toutes les femmes. LEPREUX 1 : Ça va valoir le coup d'oeill! EBOSHI : Ce sont les nouveaux Ishibiya que mes gens ont développés. EBOSHI : Ceux originaires de Chine sont lourds et difficiles à utiliser. EBOSHI : Avec ces projectiles de feu, nous n'avons plus à craindre ni les monstres ni les samouraï en armure! LEPREUX 3 : Gare! Gare! Dame Eboshi a l'intention de prendre tout le Japon! EBOSHI : Je suis désolée de vous en demander tant. Je vais vous faire apporter du saké. LEPREUX 4 : Ce sera un soulagement! ASHITAKA : Vous n'êtes pas satisfaite de détruire la forêt du dieu de la montagne et de le transformer en Tatarigami? ASHITAKA : Vous voulez aussi répandre encore plus de terreur, d'angoisse et de désespoir avec ces Ishibiya? EBOSHI : Je suis désolée de te causer autant de problèmes, en effet cette pierre est de ma fabrication. EBOSHI : Ce sanglier stupide, il aurait mieux fait de diriger sa vengeance sur moi... EBOSHI : Ta main droite semble essayer de me tuer... ASHITAKA : Si cela permettait au sortilège de dispara&icorc;tre aussi facilement je le ferais. Mais ce bras ne se calmera pas pour si peu. EBOSHI : Ton bras ne s'arrêtera pas, même en nous tuant tous? LEPREUX 5 : Dame Eboshi, Osa veut parler. OSA : Dame Eboshi, vous ne devez pas sous estimer la force de ce jeune homme. OSA : Jeune homme, je suis également maudit, par cette maladie, et je comprends très bien ta colère et ton désespoir. OSA : Si tu comprends ceci, alors s'il te pla&icorc;t ne la tue pas. OSA : Elle est la seule personne qui nous traite comme des êtres humains normaux. OSA : Elle est la seule qui n'a pas peur de notre chair en décomposition et qui lave nos bandages avec ses propres mains... LEPREUX 5 : Osa! OSA : Vivre est très douloureux, maudit le monde, maudit les gens mais elle doit continuer à vivre. OSA : S'il te pla&icorc;t, prend en considération mes humbles mots... Dehors, Eboshi et Ashitaka seuls EBOSHI : Ils semblent être revenus. EBOSHI : Quand la nuit tombe, ils viennent ici pour replanter des graines d'arbre et recréer la forêt. EBOSHI : Ashitaka, resteras-tu ici pour nous aider? ASHITAKA : Avez vous l'intention de détruire aussi la forêt du Shishigami? EBOSHI : Si les anciens dieux disparaissent alors même Mononoke ne sera plus une bête. EBOSHI : Quand le jour sera fait sur cette forêt et que les loups seront supprimés, celle-ci rendra ses richesses. EBOSHI : Et Mononoke Hime redeviendra peut être humaine. ASHITAKA : Mononoke Hime? EBOSHI : C'est une pauvre fille dont le coeur a été volé par les loups. EBOSHI : Elle persiste à vouloir ma mort. EBOSHI : Il est dit que le sang du Shishigami est capable de guérir le mal. EBOSHI : Grâce à cela, j'espère guérir les lépreux. EBOSHI : Et il se peut que cela apporte la solution à ta malédiction. LEPREUX : Dame Eboshi... LEPREUX : Comment se comporte l'Ishibiya? EBOSHI : Excellent! Capable de détruire un pays entier! EBOSHI : Mais toujours un peu trop lourd. LEPREUX : Gare! Ashitaka rend visite aux femmes {Chanson des femmes} Hitotsu futatsu wa Le premier et le second Akago mo fumu ga Même un enfant pourraient les faire Mitsu yotsu wa Mais le troisième et le quatrième Oni mo naku naku Feraient pleurer un démon Tatara no onna wa Que la dignité Kogane no nasake Des femmes du tatara Tokete nagarerya L'emporte à jamais Yaiba ni kawaru Devenant telles des lames TOKI : Vous... ASHITAKA : Toki, permettez moi de pousser aussi. TOKI : Huh? Hé, attendez... ASHITAKA : Voulez vous échanger avec moi? TOKI : Il est venu pour ça, laisse le faire. FEMME : Vous êtes venu finalement. TOKI : Tu vois! Je t'avais dit que c'était un homme de parole. FEMME : Hé! Regarde la se réajuster! TOKI : Vous allez vous épuiser, monsieur le voyageur, si vous maintenez ce rythme. ASHITAKA : C'est vraiment un travail difficile... TOKI : Oui ça l'est. Quatre jours et cinq nuits par semaine. ASHITAKA : Est ce que cette vie est dure? TOKI : Oui mais comparé à la vie que nous avions menée avant, c'est beaucoup mieux.. N'est ce pas? FEMME : Oui! Nous avons beaucoup de nourriture et les hommes ne font pas les fiers. FEMMES : Quoi? Vous partez demain? FEMMES : Mais vous devriez rester ici et travailler avec nous! ASHITAKA : Merci mais il y a quelqu'un que je désire rencontrer. ASHITAKA : Elle arrive. Attaque du Tatara Ba par Mononoke Hime GARDE : C'est Mononoke Hime! ASHITAKA : Arrête! ASHITAKA : Je refuse ce combat! HOMMES : Elle a sauté sur le toit! Elle se dirige vers la forge! HOMMES : Garce! HOMMES : Espèce de petite... GONZA : Plus de gardes! GONZA : Plus d'Ishibiya Shu! Ne la laissez pas quitter l'enceinte! HOMME C : Ne quittez pas votre poste, restez vigilant! FEMME : Elle est sur le toit! TOKI : Ne criez pas! Continuez à pousser sans relâche. TOKI : Si nous laissons crever le feu, nous n'arriverons pas à le raviver. EBOSHI : Elle est seule? GONZA : Oui, il semble que nous l'avons coincé. Elle en a probablement après vous. EBOSHI : Je n'ai pas le choix alors. Venez! EBOSHI : Mononoke Hime! M'entends tu? Je suis ici! EBOSHI : Si tu veux te venger sur nous au nom de ton clan, il y en a ici qui souhaitent leur revanche sur toi pour les morts de leurs maris par tes loups! KYO : Viens! Nous en finirons une fois pour toute cette nuit! HOMMES : Elle est là! Elle est sur le toit! Mononoke Hime! GONZA : Sauvez vous de devant ou vous serez touché! ASHITAKA : C'est un piège. Princesse des loups! ASHITAKA : Retourne dans ta forêt! Ne meurt pas en vain! ASHITAKA : Survivre est aussi une preuve de courage! GONZA : Je le savais! Il est avec eux. EBOSHI : Laissez le faire comme il l'entend. GONZA : Bien, nous l'avons eue! Elle tombe! EBOSHI : Ne bougez pas! Un loup peut toujours mordre même si il a seulement sa tête! EBOSHI : Visez son point de chute. FEMME : Oui! EBOSHI : Feu! ASHITAKA : N'approchez pas! ASHITAKA : Fait un effort! ASHITAKA : Arrête! FEMMES : Elle est faite comme un rat! Tuez la! HOMME : Chef Gonza, vous allez bien? GONZA : Ne vous inquiétez pas pour moi! Allez! GONZA : Je le savais, tu étais avec Mononoke! GONZA : Stop! ASHITAKA : Ne vous mettez pas en travers de mon chemin! EBOSHI : Qu'est ce que tu fais Ashitaka? ASHITAKA : Je prend la vie de cette fille entre mes propres mains. EBOSHI : Tu as l'intention de prendre ce loup pour femme? ASHITAKA : Il y a quelque chose de noir qui infeste votre âme. ASHITAKA : Comme pour elle. ASHITAKA : Regardez tous! Ceci est l'aspect visible de la vengeance et de la haine qui grandissent en moi, la malédiction qui pourri la chair et engendre la mort! ASHITAKA : Ne laissez plus grandir la haine! EBOSHI : Impertinent! EBOSHI : Ne cherche pas à me rendre coupable de ta malchance! Je vais te couper le bras! FEMMES : Dame Eboshi! ASHITAKA : Que quelqu'un m'aide! FEMMES : Dame Eboshi! ASHITAKA : Ne vous inquiétez pas, elle reprendra conscience. FEMMES : Dame Eboshi! ASHITAKA : Je garde cette fille! KYO : Attendez! Je ne peux pas vous laisser partir après ce que vous avez fait à Dame Eboshi! KYO : Ne bougez pas! VIEILLE FEMME : Kyo, non! VIEILLE FEMME : Il marche toujours! GONZA : Comment va Dame Eboshi? HOMME : Elle va bien! GONZA : Apportez mon Ishibiya! Et rameutez les Ishibiya Shu ici! GONZA : Je ne le laisserai pas partir! FEMME : Toki, vite! TOKI : Vous... HOMME C : Je ne peux pas vous laisser passer. HOMME C : A moins que vous n'ayez l'autorisation, je ne peux pas vous ouvrir la porte. GARDE 1 : S'il vous pla&icorc;t, retournez là bas. GARDE 2 : Vous avez sauvé nos camarades, nous ne vous voulons pas pour ennemi. GARDE 1 : S'il vous pla&icorc;t... ASHITAKA : Je suis venu ici de ma propre volonté et je repartirai de la même façon. GARDE 1 : C'est impossible. Il faut dix personnes pour ouvrir cette porte! HOMME FORT : S'il vous pla&icorc;t, non! Vous allez mourir! HOMME : Ça bouge! GONZA : Bougez de là! GONZA : Ce sont les loups! GONZA : Du feu... Du feu... Du feu... ASHITAKA : Arrêtez! Votre princesse est sauve! ASHITAKA : Je pars maintenant! ASHITAKA : Allez Yakkuru, viens! ASHITAKA : Désolé de vous avoir dérangé. HOMME FORT : Il est parti. Scène avec les singes - Mort d'Ashitaka SAN : Attend! SAN : C'est ma proie! SAN : Tu as été touché? SAN : Tu vas mourir! SAN : Pourquoi es-tu intervenu? Répond avant de mourir! ASHITAKA : Je ne voulais pas que tu meures. SAN : Qui a peur de mourir?! Ma vie n'a aucun sens si je ne peux pas faire payer à ces salauds! ASHITAKA : J'ai su...Depuis la première fois que je t'ai vue... SAN : Pour être intervenu tu vas être celui qui va mourir! SAN : Je vais te trancher la gorge et stopper tes inutiles marmonnements! ASHITAKA : Vis! SAN : Toujours en train de murmurer des choses? Il n'y a aucun humain pour t'entendre! ASHITAKA : Tu es belle... LOUP : Qu'est ce qu'il y a San? Je dois le mettre en pièce? SAN : Shoujou! LOUP : Shoujou, quelle est cette insolence à l'égard du clan Moro? SHOUJOU 1 : C'est notre forêt. SHOUJOU 2 : Donnez nous l'humain. SHOUJOU 3 : Donnez nous l'humain et partez. LOUP : Sauvez vous avant que mes crocs n'atteignent vos gorges! SHOUJOU 3 : Partez. Partez. Nous mangerons l'humain. SHOUJOU 2 : Nous mangerons l'humain. SHOUJOU 1 : Laissez nous manger l'humain. SAN : Shoujou! SAN : Pourquoi vous, les gardiens de la forêt, voulez vous manger quelque chose d'aussi minable qu'un humain? SHOUJOU 1 : Nous mangerons l'humain et recevrons sa force. SHOUJOU 1 : Nous voulons avoir la force des humains. C'est pour cela que nous mangerons l'humain. SAN : Non, vous ne devez pas. Vous ne recevrez pas la force des humains. SAN : Votre sang sera contaminé et vous cesserez d'être Shoujou. SHOUJOU 1 : Nous plantons des arbres. SHOUJOU 1 : Nous plantons des arbres. Les humains tuent les arbres. La forêt ne revient pas. SHOUJOU 1 : Nous voulons tuer les humains. SAN : Ne perdez pas espoir, continuez de planter des arbres. Nous avons le Shishigami de notre côté! SAN : Le clan Moro se battra jusqu'au bout! SHOUJOU 1 : Le Shishigami ne combat pas. Nous allons tous mourir. SHOUJOU 1 : La princesse des loups est satisfaite car elle est humaine. LOUP : Singes insolents! Je vais déchirer vos gorges avec ces dents! SAN : Reviens! SAN : Ce n'est pas grave. Ne t'inquiète pas pour moi. SAN : Rentre, je vais m'occuper de cet humain. LOUP : Et lui, je peux le manger? SAN : Non, tu ne peux pas. Maintenant va! SAN : Viens par ici! Réconcilions nous! SAN : Aide moi à porter ton ma&icorc;tre! Au repère du Shishigami SAN : Tu es intelligent. SAN : Il est préférable que tu ne montes pas ici sur l'&icorc;le. SAN : Ça pue l'humain... SAN : Tu peux aller où tu veux maintenant, tu es libre. JIKO BOU : Oh! Il est sorti! JIKO BOU : Le Didarabochi est sorti! JIKO BOU : Qu'est ce que vous faites? Dépêchez vous, venez voir! JIKO BOU : Pourquoi diable pensez vous que l'on porte ces tenues de camouflage puantes? JIBASHIRI 1 : Si vous le regardez, vous devenez aveugle! JIKO BOU : Et vous vous considérez comme l'élite des chasseurs de l'empereur? JIKO BOU : Regardez cette lettre. L'empereur nous a donné l'ordre de chasser le Shishigami. JIKO BOU : Maintenant, dépêchez vous! JIKO BOU : Le Didarabochi est la forme que prend le Shishigami la nuit. JIKO BOU : Avant que le jour ne se lève, il se retransforme! JIKO BOU : Il dispara&icorc;t là bas! Rassemblement des sangliers JIBASHIRI 3 : Ma&icorc;tre Jiko! JIKO BOU : Hein? Quoi? JIBASHIRI 3 : Là bas! JIKO BOU : Ils sont vraiment nombreux! JIBASHIRI 1 : Ce ne sont pas les sangliers de cette forêt! JIBASHIRI 1 : Ils viennent d'autres clans. JIBASHIRI 1 : Là, c'est Okkotonushi du Chinzai. JIKO BOU : Chinzai? vous voulez dire qu'ils ont traversé la mer? JIBASHIRI 1 : Il n'y a aucun doute là dessus. JIBASHIRI 1 : Quatre défenses, c'est bien lui! Il rassemblé tout son clan ici! JIKO BOU : On est repéré! Retraite! JIKO BOU : Vite! Sautez! Sautez! Ashitaka reprend connaissance - Arrivée des sangliers ASHITAKA : La blessure n'est plus... ASHITAKA : Yakkuru... SAN : Quand tu seras éveillé, tu penseras à remercier Yakkuru. SAN : Il a veillé sur toi tout ce temps. ASHITAKA : Comment connais-tu le nom de Yakkuru? SAN : Il m'a dit mille choses sur toi, ton village et sa forêt. SAN : Le Shishigami t'a accordé la vie c'est pourquoi je vais maintenant t'aider. ASHITAKA : J'ai fait un rêve étrange... Un cerf doré... SAN : Mange! SAN : Mâche! SANGLIER : Nous sommes venus pour tuer les humains et protéger la forêt! SANGLIER : Pourquoi y a t'il des humains ici? MORO : C'est ma fille. Elle n'est pas un humain. MORO : Retournez dans vos terres et tuez des humains là bas si ça vous chante! SANGLIER : Nous tuerons pour protéger la forêt du Shishigami! SANGLIER : Pourquoi y a t'il un humain ici?? SAN : Le Shishigami a sauvé la vie de celui-ci. SAN : C'est pourquoi vous devez le laisser et partir! SANGLIER : Le Shishigami a sauvé un humain? Tu as dit qu'il a guéri un humain? SANGLIER : Pourquoi n'a t'il pas sauvé Naganokami! SANGLIER : Le Shishigami n'est-il pas le gardien de la forêt? MORO : Le Shishigami donne ou prend la vie. MORO : Avez -vous même oublié ce principe? Bande de sangliers stupides? SANGLIER : Non! Les loups gardent le Shishigami pour eux. SANGLIER : Il nous a trahi en refusant de sauver Naganokami! MORO : C'est parce que Naganokami avait peur de la mort, plus que moi en ce moment. MORO : Je porte également en moi le poison des humains. A ce stade Naganokami courait déjà. MORO : Mais moi je refuse cette éventualité et à la place je regarde venir ma propre mort en restant calme. SAN : C'est d'ailleurs pour cela que tu dois demander au Shishigami de... MORO : San, j'ai déjà vécu assez longtemps... MORO : Le Shishigami me prendra probablement la vie plutôt que de soigner ma blessure. SAN : Ce n'est pas vrai! Mère, tu as protégé le Shishigami toute ta vie! SANGLIER : Ne nous prenez pas pour des idiots. Naganokami était un de nos frères les plus braves! SANGLIER : Je pense qu'en fait vous l'avez mangé, vous le clan Moro! SAN : Taisez vous! Je ne vous pardonnerai jamais d'insulter ma mère! ASHITAKA : Dieux de la forêt, s'il vous pla&icorc;t écoutez moi. ASHITAKA : Je suis celui qui a porté le coup mortel à Naganokami. ASHITAKA : Il était devenu un Tatarigami qui attaquait notre village. ASHITAKA : En voici la preuve, la malédiction que je porte depuis ça. ASHITAKA : Je suis venu ici avec l'espoir que le Shishigami pourrait me libérer de ce mal. ASHITAKA : Cependant, le Shishigami a soigné ma blessure mais pas mon mal. ASHITAKA : Jusqu'à ce que le sort ait consumé ma vie, je dois souffrir. MORO : C'est Okkotonushi. Enfin quelqu'un qui comprendra. SAN : Attendez Okkotonushi. Vous ne devez pas manger cette personne. OKKOTONUSHI : Ahhhh... Tu es la fille de Moro! J'ai déjà entendu parler de toi. SAN : Vos yeux! OKKOTONUSHI : S'il te pla&icorc;t, laisse moi passer, je n'ai pas l'intention de le manger. ASHITAKA : Princesse des loups, ça n'a plus d'importance. ASHITAKA : J'aimerais vous donner les derniers mots de Naganokami. OKKOTONUSHI : Merci jeune homme. OKKOTONUSHI : C'est triste en effet. Un Tatarigami a émergé de notre tribu. ASHITAKA : Okkotonushi, y a t'il un moyen de conjurer ce sort? OKKOTONUSHI : Quitte cette forêt. La prochaine fois que nous nous rencontrerons je devrais te tuer. MORO : Okkotonushi, nous ne pouvons pas gagner contre les Ishibiya. OKKOTONUSHI : Moro, regarde. Mon clan devient de plus en plus stupide. OKKOTONUSHI : Si cela continue, nous serons chassés simplement pour notre viande. OKKOTONUSHI : Même si tous les miens doivent mourir, je vais faire sentir le poids de ma revanche aux humains! MORO : Je ne peux pas accepter ça. Combattre serait faire exactement ce que les humains attendent! OKKOTONUSHI : Je n'ai pas l'intention de demander l'aide des loups. OKKOTONUSHI : Même si nous sommes complètement annihilés, nous leur aurons montré ce qu'est la fureur des sangliers. SAN : Le Shishigami... Rencontre entre Jiko Bou et Eboshi - Le combat se prépare HOMME : Rentrez le bétail! EBOSHI : Ne tirez pas tout de suite! Attirons les plus près! EBOSHI : Feu! GONZA : Rechargez, vite! SAMOURAI : Retraite! SAMOURAI : Vermine... JIKO BOU : Eboshi, n'avez vous pas l'impression de combattre le mauvais ennemi? JIKO BOU : Partez devant et prenez position. FEMME : Je les vois, ils sont de retour! ISHIBIYA SHU : Monsieur... JIKO BOU : Attendez mon signal. Cachez vous derrière la colline. EBOSHI : Jiko Bou! JIKO BOU : J'explorais la forêt... JIKO BOU : Et ce n'est pas le moment de jouer avec les samouraï du coin. EBOSHI : Le seigneur Asano les a ralliés contre nous. JIKO BOU : Le seigneur Asano... Un seigneur puissant! EBOSHI : Il nous a demandé la moitié de notre acier. JIKO BOU : C'est assez arrogant de sa part! JIKO BOU : Mais ce n'est pas le moment de se disputer entre humains. JIKO BOU : Les sangliers se sont regroupés en grand nombre dans la forêt du Shishigami. JIKO BOU : Ils vont arriver très bientôt. JIKO BOU : Nous vous avons fourni tout l'acier dont vous aviez besoin. JIKO BOU : Après que vous aurez tenu votre promesse à l'empereur vous pourrez faire ce que vous voulez. FEMMES : Dame Eboshi! Dépêchez vous! A l'intérieur! JIKO BOU : Je pense que ce sont des samouraï d'Asano. EBOSHI : Ce sont des messagers. Traitez les avec respect! FEMMES : Bienvenu! JIKO BOU : Hé! Vous n'allez pas les rencontrer? SAMOURAI : Eboshi du Tatara Ba! SAMOURAI : Nous avons été les témoins de votre bravoure dans la lutte contre les samouraï. SAMOURAI : Nous sommes ici en tant que messagers du seigneur Asano! SAMOURAI : Si vous comprenez alors ouvrez les portes! TOKI : Si vous avez quelque chose à dire, faites le ici! FEMME 1 : Dame Eboshi a pris ces terres à Mononoke... FEMME 2 : Vous nous attaquez maintenant qu'elles valent quelque chose! FEMME 2 : Retournez d'où vous venez! SAMOURAI : Femmes! Je ne tolérerai aucune insolence envers le seigneur Asano! FEMME 1 : Insolence? TOKI : Il dit que nous sommes insolentes? Nous avons été insolentes toute notre vie! FEMME 3 : Si vous voulez du fer, en voilà! JIKO BOU : Oh! Ni Mononoke, ni les samouraï ne sont un problème pour vous! JIKO BOU : Ceci révèle votre côté imposant. EBOSHI : Vous pensez vraiment que ce morceau de papier à une quelconque valeur? JIKO BOU : Et bien, c'est utile dans de nombreuses situations bureaucratiques... JIKO BOU : Après tout, c'est un dieu que nous allons tuer! FEMME 1 : Oui? Dame Eboshi? EBOSHI : Est ce que vous comprenez ce qu'il est écrit sur ce papier? EBOSHI : Ça vient de l'empereur. FEMME 1 : L'empereur? FEMME 2 : Quel empereur? EBOSHI : L'empereur Mikado. FEMMES : Mikado... {A l'ère Muromachi, les empereurs étaient simplement figuratifs, avec peu de pouvoirs. Cependant ils sont très respectés et avoir l'empereur de son côté légitime sa position} JIKO BOU : D'accord, vous m'avez eu. EBOSHI : Laissez nous. EBOSHI : Si nous continuons à produire de l'acier ici, le pouvoir de la forêt va s'affaiblir. EBOSHI : Ainsi il y aura moins de problèmes. JIKO BOU : Nous vous avons donné beaucoup d'argent et d'acier brut. JIKO BOU : La raison pour laquelle nous vous avons fourni les quarante Ishibiya Shu n'était pas pour produire de l'acier. JIKO BOU : Mais vous savez certainement tout ça. EBOSHI : Ne me dites quand même pas que vous croyez à la légende de la tête du Shishigami qui apporte la jeunesse éternelle. JIKO BOU : Je ne sais pas ce que croient les personnes qui nous gouvernent. JIKO BOU : Et je ne veux pas le savoir. EBOSHI : Je tiendrai ma promesse. EBOSHI : Il sera certainement plus facile de s'occuper du clan des sangliers que du clan Moro. EBOSHI : Vous pouvez rappeler vos fantoches cachés derrière la colline. JIKO BOU : Ah! Vous les aviez vu! JIKO BOU : Ah oui! Encore une chose... JIKO BOU : Est ce qu'un jeune homme est venu dans votre village récemment? JIKO BOU : Sur un cervidé roux? EBOSHI : Il m'a battu. Le soir - Les troupes de Jiko Bou se reposent au Tatara Ba FEMME : Quelles sales têtes! KOUROKU : Ce ne sont pas des chasseurs ordinaires. KOUROKU : Ce sont des Jibashiri! HOMME : Jibashiri? FEMME 1 : S'il vous pla&icorc;t, aidez nous! FEMME 2 : Nous ne pouvons pas faire confiance aux étrangers! FEMME 3 : Et si quelque chose vous arrive nous ne pourrons plus rien faire! FEMME 4 : De plus, vous nous avez seulement appris à se servir des Ishibiya... EBOSHI : Je veux que tout le monde protège cet endroit. EBOSHI : Les plus à craindre sont les humains, pas Mononoke! EBOSHI : Quand le Shishigami sera mort, vous comprendrez. EBOSHI : Je pense que ces moines au parapluie ne s'arrêterons pas une fois qu'ils auront la tête du Shishigami... EBOSHI : Ce n'est pas seulement les samouraï, les Ishibiya Shu pourraient aussi se retourner contre nous et devenir nos ennemis. EBOSHI : Nous ne devons compter que sur nous même. Faites de votre mieux! GONZA : Ne vous inquiétez pas pour Dame Eboshi. GONZA : Moi, Gonza, je la protégerai de ma vie s'il le faut. TOKI : Si seulement ça pouvait nous rassurer. GONZA : Quoi?? TOKI : Ça aurait été préférable si vous aviez été une femme! Réveil d'Ashitaka - Discussion avec Moro devant la grotte {Thème principal chanté} Haritsumeta yumi no furueru La corde tremblante d'un arc tsuru yo tendu Tsuki no hikari ni zawameku omae Ton coeur est perturbé par le no kokoro clair de lune Togisumasareta yaiba no Comme la beauté d'une lame utsukushii tranchante Sono kissaki ni yoku nita sonata Ta silhouette effilée no yokogao Le chagrin et l'angoisse Kanashimi to ikari ni hisomu Que ton coeur dévoilé cachait Makoto no kokoro o shiru wa en lui Mori no sei Seuls les esprits de la forêt Mononoke tachi dake le savent Mononoke tachi dake Seuls les Mononoke Seuls les Mononoke MORO : Souffre tu? MORO : Si tu sautais d'ici, tout serait réglé. MORO : Plus tu retrouves ta force, plus la blessure s'aggrave. ASHITAKA : Il semble que j'ai dormi pendant plusieurs jours. ASHITAKA : J'ai rêvé d'avoir été soigné par la jeune fille. MORO : Si tu avais poussé le moindre cri, je t'aurais aussitôt déchiré la gorge. MORO : Que regardes-tu? ASHITAKA : Quelle belle forêt! ASHITAKA : Est ce qu'Okkotonushi a commencé à attaquer? MORO : Rentre dans la grotte gamin! MORO : Comment peux tu ne pas entendre les cris douloureux de la forêt au moment où les sangliers bougent derrière ces arbres. MORO : Je suis assise ici à écouter ces cris désespérés, avec mon corps mourant, attendant que cette femme sorte de son trou. MORO : Je rêve de ce moment où je planterai mes crocs dans sa tête. ASHITAKA : Moro, n'y a t'il aucun moyen afin que les humains et la forêt coexistent sans conflits? ASHITAKA : Est il vrai qu'il n'y a pas d'autre issue? MORO : Les humains se rassemblent de plus en plus. MORO : Dans quelques temps, leurs feux atteindront même ce lieu. ASHITAKA : Qu'avez vous l'intention de faire avec San? ASHITAKA : Avez vous l'intention de l'abandonner à une mort certaine dans cette guerre? MORO : C'est bien une réaction d'humain, de telles pensées égoïstes! MORO : San est des nôtres. Elle vit avec la forêt et mourra avec elle. ASHITAKA : Laissez la partir, elle est humaine! MORO : Silence gamin! MORO : Comment peux tu comprendre la douleur de cette fille? MORO : Un jour des humains qui envahissaient la forêt ont abandonné un bébé pour échapper à nos crocs. Ce bébé était San. Penses tu pouvoir guérir ses souffrances? MORO : Incapable de devenir complètement humaine, ni complètement loup... MORO : C'est ma chère fille, ni mignonne ni vilaine. MORO : Et tu penses pouvoir sauver une telle enfant? ASHITAKA : Je ne sais pas. ASHITAKA : Cependant je sais que nous pouvons vivre ensemble. MORO : Comment pourriez vous vivre ensemble? MORO : Combattrais tu les humains avec San à tes côtés? ASHITAKA : Non, ça ne ferait qu'augmenter la haine et la douleur. MORO : Gamin, il n'y a rien que tu ne puisses faire alors. MORO : Tu finiras consumé par le sort. Quitte ce lieu à l'aube. SAN : Tu es capable de marcher? ASHITAKA : Merci. C'est grâce à toi et au Shishigami. Le lendemain matin - San décide de combattre aux côtés des sangliers ASHITAKA : Yakkuru! Désolé de t'avoir causé du souci! ASHITAKA : Mes jambes sont si faibles... ASHITAKA : C'est trop calme. Tous les Kodama ont disparus. ASHITAKA : Le vent transporte l'odeur du Tatara Ba, nous sommes tout près. ASHITAKA : Merci de nous avoir guidé! J'ai une faveur à te demander! ASHITAKA : S'il te pla&icorc;t, donne ceci à San! ASHITAKA : Allez! SAN : Quelle odeur terrible... Ça me rend malade! MORO : Ce n'est pas une fumée normale. Ils essayent de perturber notre sens de l'odorat. SAN : Cette femme est là. SAN : Elle sait que nous sommes là. MORO : Quel piège évident! SAN : Un piège ?! MORO : Elle essaye de nous faire sortir de la forêt. MORO : Elle doit avoir prévu une force de frappe importante. SAN : Nous devons avertir les sangliers! Ils ont déjà commencé leurs manoeuvres! MORO : Okkotonushi n'est pas fou. MORO : Il conna&icorc;t les risques mais il a l'intention d'attaquer de front. MORO : C'est la fierté des sangliers. MORO : Ils essayerons de passer tant que le dernier n'est pas tombé. SAN : Ils recommencent à couper les arbres! MORO : Ça fait parti du piège. SAN : Mère, je te dis adieu. SAN : Je vais aider Okkotonushi. SAN : Ils ont certainement des problèmes à se repérer à cause de cette fumée. MORO : C'est bien. MORO : Cependant, tu pourrais aussi suivre un autre chemin et vivre avec le jeune homme. SAN : Je déteste les humains! SAN : De la part d'Ashitaka? Pour moi? SAN : Magnifique... MORO : Allez avec San, je resterai aux côtés du Shishigami. SAN : Allez! SAN : Le clan Moro se battra à vos côtés! SAN : Où est Okkotonushi? SAN : Merci! Ashitaka arrive au Tatara Ba qui se fait attaquer par les samouraï ASHITAKA : Ça vient du Tatara Ba! ASHITAKA : Allez! SAMOURAI 1 : Qui va là? ASHITAKA : Samouraï! SAMOURAI 1 : Stop! ASHITAKA : Vous ne m'arrêterez pas! SAMOURAI 1 : Je t'attend! SAMOURAI 2 : Il est fort! ARCHER : Il les a bloquées! ARCHER : Il est assez doué! SAMOURAI 2 : Arrêtez, vous gaspillez les flèches! FEMME 1 : Vite! Vite! TOKI : C'est vrai, c'est lui! FEMME 1 : Ce n'est pas un fantôme, n'est ce pas? TOKI : Ashitaka! ASHITAKA : Toki, c'est vous? ASHITAKA : Est ce que tout le monde va bien? TOKI : Comme vous pouvez le voir! TOKI : Les samouraï ont commencé à attaquer car les hommes sont partis. TOKI : La zone inférieure est déjà prise! TOKI : Ils pensent nous avoir facilement parce qu'il n'y a que des femmes! ASHITAKA : Où est Dame Eboshi? TOKI : Elle a pris tous les hommes possibles et les Ishibiya Shu pour tuer le Shishigami. TOKI : Il n'y a pas moyen de les informer de notre situation. ASHITAKA : Le Shishigami! Alors ce son était... KOUROKU : Monsieur! J'ai gardé ceci pour vous! TOKI : Pourquoi n'as tu pas aussi sa cape et sa selle? TOKI : Incapable! ASHITAKA : Merci Kouroku! ASHITAKA : Je vais aller demander de l'aide à Dame Eboshi. ASHITAKA : Vous pensez pouvoir tenir jusque là? TOKI : Si la situation devient encore plus difficile, nous leur verserons du fer en fusion! FEMME 1 : Ashitaka, on compte sur vous! FEMME 2 : Vite! Allez prévenir Dame Eboshi! LEPREUX 1 : Zut, je l'ai manqué. LEPREUX 1 : Les bateaux approchent, vite! LEPREUX 2 : Vite! Allez prévenir Dame Eboshi! LEPREUX 2 : Dame Eboshi, je me battrai aussi! ASHITAKA : Je reviendrai! ASHITAKA : Poursuivez le combat! FEMMES : Bonne chance! SAMOURAI : Il est là! Envoyez le signal! ASHITAKA : Ils sont après nous! ASHITAKA : Fonce Yakkuru! ASHITAKA : Ça sent la chair brûlée! ASHITAKA : Yakkuru! SAMOURAI : Tu vas voir! ASHITAKA : N'approchez pas! ASHITAKA : Yakkuru, montre moi ta blessure! ASHITAKA : Je suis désolé, attend moi ici! Je reviendrai. ASHITAKA : Je t'ai dit d'attendre! ASHITAKA : Courage! C'est juste un peu plus loin. Ashitaka arrive sur les lieux du carnage KARAKASAREN 1 : Qui êtes vous? KARAKASAREN 1 : C'est un endroit de carnage, vous n'avez rien à faire ici, partez! ASHITAKA : J'ai une dette envers ces personnes. ASHITAKA : J'ai quelque chose d'urgent à leur dire. ASHITAKA : Je voudrais parler à Dame Eboshi. KARAKASAREN 1 : Eboshi n'est pas ici. Dites moi ce que vous vouliez lui dire. ASHITAKA : Je veux parler à elle seulement. Où est Dame Eboshi? HOMME C : Monsieur! Vous êtes vivant?! ASHITAKA : Quelle chose épouvantable! HOMME C : Il y a encore plus de gens enterrés là bas. HOMME A : Epouvantable est un peu faible pour décrire cela. ASHITAKA : Le Tatara Ba est assiégé par les samouraï. ASHITAKA : Les femmes se sont réfugiées dans les tours supérieures. ASHITAKA : Si vous partez maintenant, vous arriverez peut être à temps. HOMME C : C'est un beau désordre! HOMME A : Maudit seigneur Asano! Quel acte mesquin de nous attaquer dans de telles conditions! ASHITAKA : Dame Eboshi n'est pas là? HOMME C : Elle est partie dans la forêt tuer le Shishigami! ASHITAKA : Vous devez la rappeler immédiatement avant qu'il ne soit trop tard! KARAKASAREN 1 : Si vous avez fini votre discussion alors partez! KARAKASAREN 1 : Tout le monde, retournez au travail! HOMME A : Quoi? HOMME C : Vous ne pouvez pas être sérieux! HOMME F : Vous voulez livrer les gens du Tatara Ba à une mort certaine? HOMME : Si nous ne partons pas maintenant, ils vont tous mourir! KARAKASAREN 1 : La forêt est vaste et profonde, il n'y a aucune chance de la trouver à temps! HOMME C : Menteurs! Vous êtes d'habiles traqueurs, vous pouvez trouver qui vous voulez! HOMME F : Dame Eboshi s'est faite manipulée par ces enfoirés. ASHITAKA : Avez vous vu un loup parmi la vague des sangliers? ASHITAKA : San... Pardon, la princesse des loups, l'avez vous vue? HOMME F : Aucune idée, ils sont arrivés en très grand nombre alors... HOMME : Je l'ai vue. Nous étions en première ligne. ASHITAKA : Et? HOMME : Je ne sais pas. A ce moment, tout est devenu si confus... HOMME F : Les enfoirés de Karakasa Ren! Ils nous ont utilisés comme appâts. Le sol &eacu